55カ国語で話そう
801.7
ケンセツオ-
55カ国語で話そう

建設ODA研究会/編 -- 山海堂 -- 1992.3

(画像取得中)
(画像なし)

“深読み”の技法
801.7
コイケ*ヨ
“深読み”の技法

小池 陽慈/著 -- 笠間書院 -- 2021.12

(画像取得中)
(画像なし)

翻訳のおきて
801.7
コウノ*イ
翻訳のおきて

河野 一郎/著 -- DHC -- 1999.3

(画像取得中)
(画像なし)

翻訳のココロ
801.7
コウノス*ユ
翻訳のココロ

鴻巣 友季子/著 -- ポプラ社 -- 2003.8

(画像取得中)
(画像なし)

翻訳という仕事
801.7
コダカ*ノ
翻訳という仕事

小鷹 信光/著 -- プレジデント社 -- 1985.4

(画像取得中)
(画像なし)

通訳の極意
801.7
コバヤシ*ア
通訳の極意

小林 淳夫/著 -- 南雲堂フェニックス --

(画像取得中)
(画像なし)

通訳の技術
801.7
コマツ*タ
通訳の技術

小松 達也/著 -- 研究社 -- 2005.9

(画像取得中)
(画像なし)

翻訳家列伝101
801.7
コヤノ*ト
翻訳家列伝101

小谷野 敦/編著 -- 新書館 -- 2009.12

(画像取得中)
(画像なし)

語学をいかす仕事
801.7
ゴガクオイカ
語学をいかす仕事

-- ほるぷ出版 -- 2005.2

(画像取得中)
(画像なし)

翻訳の曼荼羅
801.7
サエキ*マ
翻訳の曼荼羅

佐伯 正剛/著 -- 国書刊行会 -- 1998.6

(画像取得中)
(画像なし)

アメリカ翻訳武者修行
801.7
サトウ*ヒ
アメリカ翻訳武者修行

佐藤 紘彰/著 -- 丸善 -- 1993.1

(画像取得中)
(画像なし)

訳せないもの
801.7
サトウ*ヒ
訳せないもの

佐藤 紘彰/著 -- サイマル出版会 -- 1996.8

(画像取得中)
(画像なし)

学問としての翻訳
801.7
サトウロスベ*ナ
学問としての翻訳

佐藤=ロスベアグ・ナナ/[著] -- みすず書房 -- 2020.4

(画像取得中)
(画像なし)

産業翻訳の仕事を獲得する本 2004/0
801.7
サンギョウホ
(2004:2005)
産業翻訳の仕事を獲得する本 2004/05

-- イカロス出版 -- 2003.11

(画像取得中)
(画像なし)